北京翻譯公司
  • 朱經理:18500873478
  • 首頁
  • 產品與價格
  • 服務流程
  • 客戶案例
  • 常見問題
  • 關于我們
  • 當前位置:首頁 > 行業新聞

    做好日語翻譯譯員要把握好注意哪些?

    文章來源:北京中慧言翻譯公司    更新時間:2019-06-26 16:44:13

      學習一門外語,很多人都應該覺得做翻譯是一件很帥的事情吧?可是在真正進入翻譯這個行業后,很多都是和理想有差距的,那么今天我們中慧言專業翻譯公司就來跟大家說說做專業日語翻譯應該注意的事項有哪些?

      第一,要知道專業術語無止盡

      曾經天真地以為一張日語一級能力證書就能證明自己的日語實力,一證在手遍行天下。可是等到做了翻譯后,才發現自己居然連早會那十分鐘的翻譯都做不了。很多詞語不知道中文的意思,卻還要被逼著翻譯日文,你會經常懷疑自己的日語能力。而最尷尬的是,當翻譯不出來的時候,人家會說“哎呀,你不是一級嗎?!”那種心情真是想找個洞鉆進去算了。而你,所要有的覺悟便是,你必須背那些數不盡的專業詞匯,即使枯燥,即使急的想跳墻,但是沒辦法,想做好一個翻譯,那些專業詞匯是你必須掌握的。

      第二,開會時,你只有翻譯權,沒有發言權

      作為翻譯,你要做的就是翻譯雙方人員的發言。一方發言,你要把說的內容告訴另一方,切不可因為自己正好有了解,就隨便去回答對方的問題之類的。因為這樣一來,不僅對方不信任你的回答,而且也會認為你的翻譯不夠盡責。

      第三,會餐也只是工作的一部分

      作為翻譯,有些應酬并不可少,可是千萬不要以為這是什么品嘗美食的好機會哦。因為在吃飯時,也別忘記你是個翻譯,你要洗耳恭聽會餐人員的對話,要是只顧貪吃美食,而漏聽了他們的會話,那你就等著接受他們拋來的白眼吧。

      第四,出差不是游玩的時間

      曾經聽到出差就會很興奮,覺得是免費游玩各地的好時機。可是你是否體驗過凌晨起床去趕飛機,一個接一個的去客戶所在的地方,甚至沒有時間好好地吃頓飯,然后拖著疲憊的身體回到家倒頭就睡。而什么名勝古跡,什么美麗風景,在這一刻都是浮云,唯有能舒舒服服地睡足8小時那才是王道啊!

      想做一名合格的專業日語翻譯,要學習的還有很多很多,愿每一個有翻譯夢的人都能成功。

    上一篇: 合同翻譯所表達的意義是什么
    下一篇: 韓語翻譯怎么做好過度

    彩票爱彩网